Epitapa |
Nga Tikanga Waiata

Epitapa |

Nga waahanga papakupu
kupu me nga ariā, momo waiata

Tuhinga o mua (mai i te Greek epitapios – tombstone, mai epi – on, over and tapos – grave) – he tombstone inscription, te nuinga o te waa kei roto i te whiti. Momo E. i whakawhanakehia i roto i a Dr. Greece me Roma. I roto i te ahurea o te Pakeha, i whakamahia nga rotarota tuturu me te mea tito noa, me te whakaputa ano - he rotarota i roto i te wairua o te tuhituhinga urupa, e noho ana i runga i nga mana rite ki etahi atu oriori "kahore e tika ana" - i whakamahia. Preserved E., i whakatapua ki nga kaiwaiata, hei tauira. te tetere o te ope Roma (tirohia te pukapuka: Fedorova EV, Latin Inscriptions, M., 1976, pp. 140, 250, No 340) me te rangatira okana, "ko wai i mohio ki te hanga i nga whekau wai me te arahi i te nekehanga (o wai i roto ia ratou)”. I etahi wa, he waiata ano a E. tūturu. Na, i runga i te urupa o Seikil i Tralles (Lydia, Asia Minor) ca. 100 BC e. i whakairohia he rekoata o te waiata me nga tuhinga e rite ana (tirohia te tauira puoro i roto i te tuhinga Nga tikanga Kariki tawhito). I te rau tau 19 ka hangaia he waiata puoro. nga hua, i rite ki o raatau ahuatanga ki te whakaaro o u2buXNUMXbE. a i etahi wa ka mau tenei ingoa. I roto ia ratou ko te nekehanga XNUMXnd o Berlioz's Funeral and Triumphal Symphony (Tomb Speech for solo trombone), E. to the Gravestone of Max Egon of Furstenberg” mo te putorino, clarinet me te harp na Stravinsky, e toru E. (“Drei Grabschriften”) Dessau i runga i te op. B. Brecht (i te maharatanga o VI Lenin, M. Gorky me R. Luxembourg), E. i te matenga o K. Shimanovsky mo nga aho. Sheligovsky orchestra, vocal-symphony. E. hei maharatanga mo F. ​​Garcia Lorca Nono me etahi atu. E. he hononga ki etahi atu hua. e kiia ana. momo whakamaharatanga – he hīkoi tangihanga, whakakāhoretanga, tombstone (Le tombeau; suite “The Tomb of Couperin” for the pianoforte Ravel, “Sorrowful Song” for the Lyadov Orchestra), some elegies, Lamento, In memoriam (introit “In Memory of TS Eliot » Stravinsky, «In memoriam» mo te orchestra Schnittke).

Putanga: Epigram Kariki, trans. с древнегреч., (M., 1960); Nga waiata Latin epigraphical. Ko Br. Buecheler, fasc. 1-3, Lipsia, 1895-1926; Waiata urupa Latin. I kohia e J. Cholodniak, Petropolis, 1897.

Tohutoro: Petrovsky PA, Latin epigraphic poems, M., 1962; Ramsay WM, Nga tuhituhinga kare i tuhia o Asia Iti, Bulletin de Correspondance Hellénique, 1883, v. 7, Nama 21, wh. 277-78; Crusius O., Ein Liederfragment auf einer antiken Statuenbasis, “Philologus”, 1891, Bd 50, S. 163-72; tana ake, Zu neuentdeckten antiken Musikresten, ibid., 1893, S. 160-200; Martin E., Trois documents de musique grecque, P., 1953, wh. 48-55; Fischer W., Das Grablied des Seikilos, der einzige Zeuge des antiken weltlichen Liedes, i Ammann-Festgabe, Vol. 1, Innsbruck, 1953, S. 153-65.

EV Gertzman

Waiho i te Reply